Sign in | Log in

Thinking Neapolitan

Thinking Neapolitan

Joseph Sciorra (March 14, 2009)
Courtesy: Mark Pezzano
Logo of Edizione Pennino, Brooklyn, New York, 1927.

The Canzone Napoletana as Transnational Subject


The canzone napoletana (Neapolitan song) has been one of the first international popular musics of the modern era, traveling beyond the city of Naples and the borders of Italy.

Its success was due largely to Italian emigrants who composed, performed, recorded, sold, and consumed the music in the forms of sheet music, piano rolls, 78 rpm recordings, and performances.  In New York, Buenos Aires, Rio de Janeiro, Montreal, Sydney, and other points, the Neapolitan song has come to define the cultural expression of Italian migrant life.


The Neapolitan song was at the heart of the vibrant cultural life of New York’s Italian-American community during the first half of the twentieth century. Performers like Gennaro Amato, Eduardo “Farfariello” Migliaccio, Gilda Mignonette, and Clara Stella were renowned, international stars who lived in city neighborhoods among the fans who purchased their recordings and attended their concerts. These artists performed macchiette (songs with spoken monologue) and sceneggiate (song-driven skits) at the Brooklyn Academy of Music, the Guild Lyric Theatre, the Thalia Theater, and at other popular venues. 
New York-based composers Salvatore Cardillo and Giuseppe De Luca, and lyricists like Vincenzo Gallo, Salvatore Baratta, and others, produced countless songs that were performed and enjoyed all over the world. Staples of the Neapolitan canon like “Core ‘ngrato” (1911), “Senza Mamma” (1925), and “A cartulina ‘e Napule” (1927) were composed and first performed in New York City.
Driving much of this music were the publishing houses that specialized in Neapolitan and Italian music. The Italian Book Company, Edizione E. Rossi, and Edizione Pennino published music composed in the States and entered in partnership with their Italian counterparts to distribute material copyrighted in Italy in this country. Many of these publishers introduced new songs at the annual Piedigrotta Music Festival in Naples.
So much of the history of Neapolitan music-making in the United States has been lost. No American institution or collecting archives is dedicated to this rich cultural legacy. The neglect is a tragedy. This history will be effectively silenced without the acknowledgement of the music’s value and the professional care of the remaining artifacts. 
On Match 20th and March 21st, the John D. Calandra Italian American Institute and the International Centre for Music Studies, Newcastle University in the United Kingdom, in collaboration with the Archivio Sonoro della Canzone Napoletana, RAI in Italy, sponsor “Neapolitan Postcards: Canzone Napoletana as Transnational Subject.” This two-day conference features fifteen scholars who will address the relatively unexplored transnational aspects of the Neapolitan song. In addition, venerable songstress of the Neapolitan song, Rita Berti, will discuss her long career and present a recital of Neapolitan music. The conference takes place at the CUNY Graduate Center, Elebash Recital Hall, 365 Fifth Avenue, Manhattan (between 34th and 35th Streets).
In conjunction with the conference, the John D. Calandra Italian AmericanInstitute presents “Chist’è New York: The Mark Pezzano Collection of Neapolitan Sheet Music from New York” (March 19th-June 26th) in its 43rd Street gallery space. Curated by Rosangela Briscese, Mark Pezzano, and Joseph Sciorra, the exhibition is a sampling of New York City’s vibrant Neapolitan music scene during the first half of the twentieth century. It features thirty-one items— sheet music, sceneggiata scripts, and concert programs— that connoisseur Mark Pezzano has collected over the past thirty years. Farfariello, Mignonette, Pennino, and Stella are among the celebrated composers, performers, and publishers represented in the exhibit.

DISCLAIMER: Posts published in i-Italy are intended to stimulate a debate in the Italian and Italian-American Community and sometimes deal with controversial issues. The Editors are not responsible for, nor necessarily in agreement with the views presented by individual contributors.
This work may not be reproduced, in whole or in part, without prior written permission.
Questo lavoro non può essere riprodotto, in tutto o in parte, senza permesso scritto.

Clara Stella

Although, I realize that this post is from several years ago... Thank you! My father, Giuseppe de Stefano, was one of those immigrants from Naples who studied with Clara Stella as a young man, in the late 20's and early 30's, in Brooklyn. Although his memory is not always the best (he is 94 after all!), he smiles and tells the story of hearing Ms. Stella at afternoon concerts and being inspired to study harder! He sits next to me now smiling as I read this post to him. Yes, they lived among their fans, shared their art and talent with them, and inspired another generation.

It's so sad that so much history is being lost as his generation is laid to rest. I had hoped that with the interest generated by the RAI sponsored event that there would be more done to try to preserve this art form before it is too late.

sciorra's picture



Thank you so much for your comment. I would love to learn more about Clara Stella--one of my favorite singers, I have her photograph on my desk at work--from your grandfather.

The main organizing institution of two-day symposium and exhibition was the John D. Calandra Italian American Institute (along with Newcastle University) located in midtown Manhattan.

A book from this event is scheduled to appear at the end of the year.

All the best,


lruberto's picture

the jewish-italian-american connection

Check out this exhibit (the reading of the jewish classic "Hava Nagila" made me think of your/others' work on transnational aspect of songs like "Core 'ngrato," etc.) "The World of Hava Nagila" -Laura Ruberto