Sign in | Log in

"è cos'e niente"

"è cos'e niente"

Sara Gironi Carnevale (June 27, 2014)
Sara Gironi Carnevale
Da "Peppino Girella" di Eduardo De Filippo

Da "Peppino Girella" di Eduardo De Filippo

Tools

Lui è Eduardo De Filippo. Conto sul fatto che lo conosciate tutti e, qualora non fosse così, scopritelo, assolutamente.
Questo è un estratto da "Peppino Girella", scritto e diretto da Eduardo ma, in realtà, io lo interpreto come una dedica alla mia terra, la Campania.


"Pure chest'è cos'e niente, no? È sempre cos'e niente. È sempre cos'e niente, tutte le situazioni così le abbiamo risolte: è cos'e niente. Non teniamo che mangiare, è cos'e niente; ci manca il necessario, è cos'e niente; 'o padrone more e io perdo il posto, vabbuò,  è cos'e niente; ci negano il diritto della vita, è cos'e niente; ci tolgono l'aria, che vuo' fa'? È cos'e niente.
È sempre cos'e niente... Quanto sei bella, quanto eri bella e guarda me che so' diventato a furie 'e dicere è cos'e niente, siamo diventati due cos'e niente io e te."


He's Eduardo De Filippo. I trust that everybody knows him and, if you don't, discover him, absolutely.
This is a quote from "Peppino Girella", written and directed by Eduardo but, indeed, I feel it as a dedication for my country, Campania.

(In Neapolitan dialect it looks better. So, sorry for my bad English and excuse me, Eduardo for this horrible translation!)

"Also this is nothing thing. It's always nothing thing. It's always nothing thing, we have solved every situations in this way: "it's nothing thing". We haven't to eat, it's nothing thing; we haven't the necessary, it's nothing thing; the boss is dead and I lose my work, it's nothing thing; they deny us the right to live, it's nothing thing; they deny us the air, what you wanna do? It's nothing thing.
It's always nothing thing... Now you're so beautiful, you were so beautiful and look at me now what I've become by dint of say "it's nothing thing". We've become two nothing things, me and you."


DISCLAIMER: Posts published in i-Italy are intended to stimulate a debate in the Italian and Italian-American Community and sometimes deal with controversial issues. The Editors are not responsible for, nor necessarily in agreement with the views presented by individual contributors.
© ALL RIGHTS RESERVED - RIPRODUZIONE VIETATA.
This work may not be reproduced, in whole or in part, without prior written permission.
Questo lavoro non può essere riprodotto, in tutto o in parte, senza permesso scritto.